Ajuda:Tradução
Idiomas disponíveis
O Projeto openSUSE atualmente abrange wikis nos seguintes idiomas:
Atualmente, entre ativos e inativos, existem wikis em:
- cn.opensuse.org - Chinês Simplificado(简体中文) - não anunciado publicamente ainda.
- cz.opensuse.org - Tcheco (Česky)
- de.opensuse.org - Alemão (Deutsch)
- el.opensuse.org - Grego (Ελληνικά)
- en.opensuse.org - Inglês
- es.opensuse.org - Espanhol (Castellano)
- fi.opensuse.org - Finlandês (Suomi)
- fr.opensuse.org - Frandês (Français)
- hu.opensuse.org - Húngaro (Magyar)
- is.opensuse.org - Islandês (íslenska)
- it.opensuse.org - Italiano (Italiano)
- ja.opensuse.org - Japonês (日本語)
- nl.opensuse.org - Neerlandês (Nederlands)
- pl.opensuse.org - Polaco (Polski)
- pt.opensuse.org - Português (Português)
- ru.opensuse.org - Russo (Русский)
- sv.opensuse.org - Sueco (Svenska)
- tr.opensuse.org - Turco (Türkçe)
- vi.opensuse.org - Vietnamita (Tiếng Việt)
- zh_tw.opensuse.org - Chinês Tradicional (繁體中文) - Não anunciado publicamente ainda.
Adição de novo idioma
Adicionar um wiki em novo idioma é uma tarefa, árdua e gigantesca, que não pode ser feita por apenas uma pessoa. Somente se houver uma significativa comunidade em torno de um idioma, consideraremos a criação de um servidor de wiki próprio àquele idioma. Assim como, a admissão de um wiki localizado não é uma garantia vitalícia. Se uma comunidade localizada não se mantém por mais de seis meses e não mantém esforços para reavivar o compromisso de que a instância localizada atue e cresça, desligaremos a wiki localizada.
No entanto, não deixe que isto o desencoraje. Iniciar um wiki localizado é uma longa estrada que se tem de percorrer passo a passo.
languages.opensuse.org
Para dar o pontapé inicial no wiki com o seu idioma e da comunidade que irá mantê-lo, criamos um wiki em http://languages.opensuse.org onde todos os idiomas são permitidos. Use a nomeação seguinte quando você traduzir uma nova página do wiki em Inglês para o seu idioma.
- Artigos: <Código do idioma>-<Título em inglês>
- Exemplo: HU-Main_Page
- Predefinições: Predefinição:<Código do idioma>-<título em inglês>
- Exemplo: Predefinição:HU-Info
Onde: Código do idioma é o Código ISO 639 do idioma que utilizarás.
Tradução inicial de páginas estruturais
Cada wiki deve ter um conjunto inicial de páginas que são necessárias. Estas definem a estrutura daquelas que estão no wiki em inglês, e que são obrigatórias para cada instância (wikis localizadas).
Documentação do wiki
Páginas
Nome da página | Notas |
---|---|
Página_Principal | |
Siglas | |
Conceitos | |
FAQ | |
Termos_do_site | Por favor, adicione o seguinte cabeçalho traduzido para o seu idioma: {{Info|Esta é uma tradução dos [[en:Termos_do_site|Termos do site openSUSE]] para o '''SEU IDIOMA'''. Assim, esta tradução não dá status jurídico aos Termos do Site traduzido nesta página — somente o texto original em inglês, dos Termos do Site, o faz. Entretanto, esperamos que esta tradução o ajude a entender melhor os Termos do site.}} |
Patrocinadores | |
Software_Livre_e_de_Código_Aberto | |
Licença_Pública_Geral_GNU | Por favor, não traduza isto você mesmo, utilize sim a tradução não oficial listada em http://www.gnu.org/licenses/translations.html e adicione a etiqueta que eles sugerem na página com {{Info|Esta é uma tradução não oficial da GNU General Public License para o '''SEU IDIOMA'''. Ela não foi publicada pela Free Software Foundation, e, assim, não dá status jurídico para os termos de distribuição para o software que utiliza a GNU GPL — somente o texto original em inglês, da GNU GPL, o faz. Entretanto, esperamos que esta tradução o ajude a entender melhor a GNU GPL.}} |
Repositórios_de_pacotes | |
Repositórios_adicionais_de_pacotes | |
SDB:Adicionar_repositórios_de_pacotes | |
Produtos_em_destaque | |
Comprar_o_openSUSE | |
Derivadas | |
Na_imprensa | |
Layout_de_mídia | |
Formatos_restritos | |
Capturas_de_telas | |
Sysreqs | |
openSUSE:Submeter_relatórios_de_bugs | Nós sugerimos fortemente que você aponte para as instruções especiais de componentes individuais no wiki em inglês, em vez de traduzi-los. Estas páginas estão sujeitas a mudanças frequentes e os informantes de erros não irão muito longe sem o bugzilla em inglês. Além disso, as páginas com os erros mais incômodos também mudam com muita freqüência, o que torna desgastante a manutenção de sua tradução. |
openSUSE:FAQ_dos_relatórios_de_bugs | |
openSUSE:Canais_de_comunicação | |
openSUSE:Listas_de_correio | |
openSUSE:Netiqueta_das_listas_de_correio | |
openSUSE:Lista_do_IRC | |
openSUSE:IRC_para_novatos | |
openSUSE:Lista_de_fóruns | |
openSUSE:Grupos_de_notícias | |
openSUSE:FAQ | |
openSUSE:Princípios_orientadores |
Portais
Nome da página | Notas |
---|---|
Portal:Wiki | |
Portal:Projeto | |
Portal:Distribuição | |
Portal:11.3 | |
Portal:11.2 | |
Portal:11.1 | |
Portal:Suporte |
Predefinições
Todas as predefinições listadas em Ajuda:Predefinições_padrão
Mensagens do sistema
Mantendo um idioma do wiki
Predefinições
Inicialmente, o novo wiki não estará, é natural, totalmente preenchido com as páginas traduzidas. Algumas das "principais" páginas podem incluir links para outras páginas que você não quer (ou não pode ainda) traduzir no primeiro lote, você deve fazer e nelas colocar uma predefinição para evitar links quebrados. No modelo abaixo, no seu idioma, basta adicionar algo parecido com isto:
Esta página ainda não foi traduzida, veja a página <link>, em inglês, por favor.
Aqui estão alguns exemplos:
Coloque isto dentro de páginas que não estão traduzidas:
{{Não_traduzida|:en:Development_Version}}
Isto apontará para a página em inglês: Versão em desenvolvimento.
Você tem de fazer a predefinição uma vez, o conteúdo da predefinição:
Esta página não está traduzida, aqui você pode encontrar a [[{{{1}}}|página em inglês]].
Está claro que você pode traduzir isto para o seu idioma.
Links entre wikis
O nome da página deve ser o mesmo que no wiki mestre em inglês, este faz o tratamento de links interwikis de forma muito mais fácil. Porque o nome da página é também o título do artigo.
Você deve movê-la depois de editar a página para o nome certo, no seu idioma. Basta clicar no botão "Mover" ao final do página. Isso permitirá acesso à página com o novo nome e o nome que o wiki "mestre" usa.
Cada página que você traduzir deve usar os links interwikis para outras páginas traduzidas. Para fazer ligações interwikis, por favor, acrescente à "Predefinição:<nomedapágina>_Tradução" à página, links interwikis:
[[en:Download]]
[[cs:Download]]
[[de:Download]]
[[es:Download]]
[[fr:Download]]
[[it:Download]]
[[ja:Download]]
[[sv:Download]]
[[tr:Download]]
A ordem não é importante. Se outros interwikis estão disponíveis, por favor, adicione a estes. Tentamos manter a lista acima atualizada, assim copiar e colar deve fazer o trabalho. Não adicione o link interwikis para o idioma no qual você traduziu o artigo, ele vai aparecer na parte inferior da página, e não na barra lateral esquerda.
Exemplo
Você quer traduzir esta página de "Diretrizes de Tradução do Wiki".
Se o seu idioma tem wiki próprio
- Como pt.opensuse.org
- A página original deve ter um link para o seu idioma, por exemplo, [[pt:Help:Translation]], com o título da página em inglês.
- Criar a página com o título em inglês no wiki do seu idioma. Isto, e.g., pode ser feito acessando a página que deseja traduzir em en.opensuse.org, ou seja, http://en.opensuse.org/Help:Translation. Então edite o endereço para http://pt.opensuse.org/Help:Translation. Você receberá um aviso de que a página ainda não existe no wiki do seu idioma.
- Edite essa página, ou seja, traduza-a para o seu idioma.
- Depois de terminar, salve a tradução.
- Mova esta página, ou seja, renomeie-a para o título traduzido em português, por exemplo, mover de "Help:Translation" para "Ajuda:Tradução".
Se você já criou a página localizada, crie uma nova com o nome em Inglês e adicione isto:
#REDIRECT [[página localizada]]
Você também pode inserir a predefinição abaixo, no final de qualquer página traduzida, para ter todas as wikis localizados listadas. Deve ser usada somente em páginas que são obrigadas a existir em todas as wikis (veja o Passo 2, acima).
{{IW|nome da página em inglês}}
Este método tem uma grande vantagem adicional. Para traduzir uma página, geralmente é útil copiar primeiro a página original para a nova localização e traduzir frase por frase. Com esta convenção de nomenclatura, não há necessidade de traduzir as ligações internas, basta clicar sobre eles, criar a nova página e movê-la.
Links para outros idiomas
Se quiser adicionar um link na página, não uma ligação interwikis para uma tradução da página, use isto:
[[:en:Download]]
Isto ficará assim: en:Help:Translation e não adicionará uma ligação interwikis no menu outras línguas, à esquerda da página.